রাজাবলি ২ 4 : 37 [ BNV ]
4:37. তখন সেই মহিলা ঘরে ঢুকে ভক্তি ভরে ইলীশায়ের পাযে প্রণাম করে ছেলেকে কোলে তুলে বেরিয়ে গেল|
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ NET ]
4:37. She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ NLT ]
4:37. She fell at his feet and bowed before him, overwhelmed with gratitude. Then she took her son in her arms and carried him downstairs.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ ASV ]
4:37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ ESV ]
4:37. She came and fell at his feet, bowing to the ground. Then she picked up her son and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ KJV ]
4:37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ RSV ]
4:37. She came and fell at his feet, bowing to the ground; then she took up her son and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ RV ]
4:37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ YLT ]
4:37. And she goeth in, and falleth at his feet, and boweth herself to the earth, and lifteth up her son, and goeth out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ ERVEN ]
4:37. Then the Shunammite woman went into the room and bowed down at Elisha's feet. Then she picked up her son and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ WEB ]
4:37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
রাজাবলি ২ 4 : 37 [ KJVP ]
4:37. Then she went in, H935 and fell H5307 at H5921 his feet, H7272 and bowed herself H7812 to the ground, H776 and took up H5375 H853 her son, H1121 and went out. H3318

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP